>>513377 Бля, одни негры на пикчах, говорили мне предки ещё 20 лет назад, что надо в гермаху съёбывать, но я за россиюшку копротивлялся до последнего, теперь обидно, что уже никогда не увижу ТУ Германию.
Ищу партнера для изучения немецкого. Польский C1, английский примерно B2, немецкий пока учу по учебнику Листвина, сам где-то на уровне A2 (основы грамматики, слабоватый словарный запас).
>>513971 Ну в польском очень мало грамматики нужно выучить, чтобы потом уже только словарный запас прорабатывать. А в немецком я из-за своей прокрастинации довольно долго учил падежные артикли и окончания прилагательных
>>514115 А зачем? Там же вроде экология хуёвая. Жгут дрова, жгут помойки в частном секторе, плюс производства. https://aqicn.org/map/poland/de/ Зарплат особенно нет. Правовая защита вряд ли лучше немецкой, притом что сама немецкая та ещё хуйня.
>>514139 Жильё неподъёмно дорогое. Как на него поляки со своими охуительными зряплатами зарабатывают, я вообще не знаю. Наверное, там хаты покупают те поляки, которые в Гермашке працуют.
>>514140 Да, многие выехали на несколько лет подработать (но скорее всего в Англию) и привезли деньги. А так то кредит на 20-30 лет и поехали. Виноваты два фактора - то, что вообще и 30 лет назад было тут довольно мало квартир и того, что поток иммигрантов из, больше всего, Украины не остается. Ну, и нету где у народа инвестировать денег кроме недвижимости.
>>515021 Только не забудьте в конце теста кликнуть на Ausfürhliche Ergebnisse. Иначе пропустите результат.
У меня такой результат вероятно потому, что либо требуется другой синоним, начинающийся на те же буквы, либо я объебался с арфаграфеей. Например там пропущено "hen" в слове "einreic", а я в пропуск вписал chen вместо hen по невнимательности.
>>515025 >Только не забудьте в конце теста кликнуть на Ausfürhliche Ergebnisse. Иначе пропустите результат. "Помнят руки-то! Помнят родимые" (с) Юрий Никулин, "Когда деревья были большими". >>514974 >Уровень носителя. Давно в Германии? Давно там не был. У меня с этой страной сложная и очень насыщенная история взаимоотношений еще с детства.
>>514498 >Почему в одной таблице в сильном склонении Genetiv окончание -(e)s, а в другой -en, -er? С первой таблицей всё понятно. Там окончания существительных. А вот во второй, судя по всему, что-то про сильное-слабое склонения прилагательных - эт чё-то хрень какая-то. То есть, может и есть смысл. Но от практики он довольно далёк. Кароч, я бы ту таблицу нахрен выкинул
Занимался сам по Листвину, потом понял, что прогресс есть, но медленный и взял репетитора, который оставил меня в противоречивых чувствах: даёт тему по Schritte, грамматику просто гуглит и говорит "вот эту табличку выучи", плюс задания по schubert-verlag. По произношению корректирует, вроде бы, неплохо, но в остальном я и сам так могу. Что скажите и как вообще искать репетитора, какие критерии предъявлять?
>>515592 >какие критерии предъявлять? Всё-таки ты ищешь преподавателя для себя, и критерии обозначать тебе. Вот, например, ты пишешь, что твой репетитор гуглит грамматику, и тебя это смущает. Значит, ищи препода, который будет заранее готовиться к занятиям. Хрен его знает, что для тебя ещё важно? Важно ли тебе наличие педагогического образования? Документы, которые подтверждают владение языком? Национальность, внешний вид, пол, возраст? Стоимость? Смотри разных, выбирай. Кто понравится, с тем и занимайся. >но в остальном я и сам так могу Зашибись тебе. Меня постоянно преследует чувство, что я делаю какую-то дичь. А препод от этого спасает. Плюс куча тонкостей, которые можно прояснить, куча мелких вопросов, которые можно задать.
>>515692 Советуют именно их. Но в моей деревне таких нет, так что я не интересовался, сколько они стоят. 100к это много? Сколько занятий выходит? Просто заниматься бесплатно или за копейки можно всю жизнь и так ничего и не выучить.
>>515694 Я про онлайн, у меня их тоже нет, естественно. >заниматься бесплатно или за копейки можно всю жизнь и так ничего и не выучить. Дело в системе, если её и на Гёте курсах нет, то и там ничего не выучишь. А так-то не рокет саенс же.
Как ставили произношение, аноны? Я до сих пор толком не могу врубиться в ритмику языка и в замыкание гласных. Ну и меня переодически не понимают, что раздражает.
>>515792 Ну и второй вопрос сюда же будет - забыл о нем. Есть ли жизнь после С1? Что делаете, чтобы активно развивать язык? Я конечно пытаюсь кино смотреть, сериалы. Какие-то слова в анки добавляю, но прогресс не особо чувствуется.
Сап дойч. Расскажите, посоветуйте гуиде как разговориться. Постоянная дрочильня грамматики, лексики, аудирование, фонетика и тд., а всё равно ебучие паузы в построении даже относительно простых предложенийв большинстве случаев паузы на склонениях всего и вся в банальных смолтоках и от этого очень пичот. Абсолютно не разделяю подход типо главное говори, неси чушь, пусть даже с ошибками, может зря? Или просто надо подождать? заканчиваю А2
>>515792 Читал про немецкую фонетику, пытался изображать эти звуки, слушал фильмы, музыку. Со временем тебя в любом случае понимать лучше начнут, а так похуй на них. В худшем случае перейдут на английский, и то не факт.
>>515802 > не разделяю подход типо главное говори, неси чушь, пусть даже с ошибками, Говори без ошибок. > Или просто надо подождать? заканчиваю А2 Бери темы в пределах компетенции и говори простыми предложениями. Рассказывай, как тебя зовут, откуда ты, в каком возрасте тебе дали кличку "лютый", была ли у тебя собака, нравятся ли тебе кошки, есть ли кошки у твоих друзей.
>Mündlicher Ausdruck >Der Teilnehmer kann ausreichend korrekt über vertraute Themen des alltäglichen Lebens sprechen und sich relativ leicht in strukturierten Situationen und kurzen Gesprächen verständigen. Er kann einfache und kurze Berichte über Ereignisse, Tätigkeiten und persönliche Erfahrungen in Alltag, Beruf und Ausbildung geben und kurze Präsentationen zu einem Thema aus dem Alltag vortragen. Darüber hinaus kann er in formellen Diskussionen des eigenen Fachgebietes Informationen austauschen und die eigene Meinung äußern.Er verfügt über einen ausreichenden Wortschatz, um über Themen des Alltagslebens ohne Mühe zu kommunizieren. Die Aussprache ist trotz eines leichten Akzentes gut verständlich.
>>515803 > Читал про немецкую фонетику, пытался изображать эти звуки, слушал фильмы, музыку. По своим ощущениям, насколько продвинулся, делая так? А то я уже думаю над тем, чтобы найти репетитора, дабы кто-то со стороны контролировал.
> Ещё бы, тебе осталось всего-то выучить бóльшую часть Лол, это-то я понял. Но не знаю, как выстроить дальнейшую систему обучения, чтобы она была эффективной.
Спланировал себе такую систему: каждый день 70% времени занятия иду по Листвину и 30% читаю вслух, проверяя себя ауди версией текста с Lelang. Помимо этого, учу слова по Anki, слушаю 10-15 минут подкасты или сводки новостей в дороге (и ничего не понимаю пока). Что скажите?
Думаю, можно было бы и немецкий учебник взять, но мне нравится, как у Листвина каждый момент закрепляется упражнением и не нравится, что местоимения и вопросительные слова даются не все сразу, например - Begegnungen или Schritte по-другому устроены.
>>515810 Я перееду туда из Казахстанаx, т.к. родственники немцы и сам имею такую кровь. Вместе с корешем учим, в Караганде, он хочет мигрировать и там получить образование
>>515880 > По своим ощущениям, насколько продвинулся, делая так? До уровня "фрицы не сразу понимают, что чел родился и вырос в другой стране".
> репетитора, дабы кто-то со стороны контролировал. Без этого соснешь вероятно, если не задротил лингвистику.
>Лол, это-то я понял. Но не знаю, как выстроить дальнейшую систему обучения, чтобы она была эффективной. Ну а я ебу? Тут всё индивидуально. Самое простое - помногу использовать язык во всех сферах жизни, гуглить по-немецки, регулярно на нём говорить и т.д
>>516108 Давай, запиши, а мы скажем и мои кореша немцы. Даю 100% ты ТРЕПЛО. А начал тут > говори за себя Пиши русский и немецкий в одном флаконе как пруф, а то я и сам могу рандом-немца записать.
>>516269 >Давай, запиши, а мы скажем и мои кореша немцы Бессмысленное требование. Ясен пень, что если б он даже повёлся и что-то записал, ты бы нашёл у него не-немецкое звучание. И даже, наверное, искренне в это верил (напрочь позабыв что в Германии дохуя диалектов и произношение, как следствие, различается в разных регионах). ИМХО, если учишь язык будучи взрослым, поставить произношение сложно. Обычно носители с ходу слышат, что ты иностранец. Ну и у русских в немецком часто есть всякие характерные особенности, по которым национальность угадывается. Однако тут всё же многое индивидуально. Встречается способный народ, который умудряется так насобачиться говорить, что их и носитель с ходу и не распознает.
>>516379 >Встречается способный народ, который умудряется так насобачиться говорить, что их и носитель с ходу и не распознает. Не встречал ещё ни одного мигранта, который бы говорил на немецком без акцента, начав учить язык уже будучи взрослым. Возможно есть какие-то исключения, но это видать большая редкость. мимо в гермаше больше 10 лет
>>516379 У меня прям мечта: не говорить на немецком так, как разговаривают на русском тут условные фариды и мехроды. К сожалению, на данный момент, не встречал такого преподавателяв Гёте, в своем городе, который бы уделял особое внимание фонетике, постановке звуков, интонационных моделей и т.д., всем как-то пофиг на это.
>>516372 Пока час на занятие (Листвин+чтение) и анки с подкастами в дороге и на работе между делом. Пока если буду ставить цель на большее, буду забивать.
>>516381 >который бы уделял особое внимание фонетике, постановке звуков, интонационных моделей и т.д., всем как-то пофиг на это Тоже занимаюсь с преподом, и он исправляет только самые очевидные косяки. То есть внимание концентрируется на чём угодно, только не на произношении. Может быть потому, что я только в начале пути, и это не самое главное? >>515761 > А так-то не рокет саенс же. В рокет-саенс всего два уравнения так-то.
>>516727 > потому что в самом начале Ну не знаю. Задавал вопрос профессиональной переводчице, типо надо ли в начале пути заниматься фонетикой, ответ был однозначный: нужно заниматься этим с самого начала. Спрашивал у препода с кафедры немецкого языка и методики его преподавания: как студенты-лингвисты занимаются фонетикой? Сказала типо, ну как, все по-разному, по видосам всяким там, ютаб етц. Хотя во времена совка, как мне рассказывали, были магнитофоны и плёнки с записями, студентота тогдашняя занималась по ним, перед зеркалами кривлялись, упражнения там разные и т.д. Ну а в Гёте с их коммуникативной методикой, как я понял, всем наплевать как ты говоришь, главное бы говорилмогу заблуждаться.
Вкатился в немецкий через Листвина, но меня очень смущает его русская фонетическая транскрипция, вместо обычного ipa. Если я буду учиться по этой транскрипции, я не окажусь в итоге долбоёбом с ебанутым произношением? А то я уже наслушался, как у нас %язык_нейм% слова произносятся с русской фонетикой - ужас.
>>516794 Нормально все будет, я три года назад занимался по Листвину сам (потом ещё с кучей других учебников и посещал курсы Гёте) и дошёл сейчас до около С1, на транскрипцию вообще похуй должно быть, ты должен понимать, что это просто условность, чтобы помочь тебе на начальных этапах, а если прямо совсем не уверен, можешь зайти на форво и вбить туда нужное слово, на этом сайте носители языка озвучивают лексику. Немецкая фонетика, в отличие от английской, довольно простая и ты с опытом сам начнёшь понимать, как то или иное слово читается, так что не парься.
>>517065 А что рассматриваешь? А то, судя по отзывам, другие учебники из шапки тоже не очень (проф. залупняк само собой). И как я понял, где-то в начале двухтысячных к тому же произошла реформа немецкого, так что я не уверен даже насчёт крепких советских учебников.
>>517116 Eines vorweg, в любом таком совете будет много IMHO. Мне нравится комбинация немецких учебников типа Begegnungen или Delfin с аудио (на первых порах - т.е. скажем первый учебник из курса - желательно, чтобы у немецкого издания был русский перевод) с грамматикой Паремской. Как краткий справочник по грамматике внезапно очень годную книжку написал Франк (он, кстати, препод немецкого). Произношение я себе ставил сам, задротя фонетическую терминологию и немного теории и разные учебники по фонетике немецкого.
>>517133 >Произношение я себе ставил сам, задротя фонетическую терминологию и немного теории и разные учебники по фонетике немецкого. Можно подробнее про это?
>>517133 > произношение ставил сам Ну и что в итоге получилось? Как в итоге определил, что ты его всё, "поставил"? Вопросы без подъёба, просто пытаюсь разобраться.
>>517133 Я так посмотрел, что мне немецкий нужен только, чтобы старую литературу читать, так что как-нибудь обойдусь каким-то более классическим советским или постсоветским учебником (мне не нравятся современные цветастые учебники с картинками с их системой изложения). Но спасибо за ответ.
>>517140 Сорт оф пикрилейтед. >>517145 Имел в виду "грамматика с человеческим лицом". >>517146 Горел идеей говорить без акцента, занимался, на определенном моменте я немного подзабил и перестал так уж целенаправленно ей гореть, т.к. появились другие приоритеты. Появился немецкий акцент во всех языках, на которых я вообще говорю, включая родной. Докапывался до преподов-немцев, одной даже фонограмму записал. Сказала, мол у Вас только в просодии (т.е. грубо говоря интонация предложения) можно что-то заметить. Могу пару минут говорить с незнакомым немцем без того, чтобы он заметил, что я иностранец. Одна девчонка думала, что я просто из семьи мигрантов, но вырос в Гермашке, и удивилась, что это не так. Некоторые спрашивали, не из Голландии или Франции ли я, что для человека из восточной Европы большой вин, потому что в Гермашке турецкий и восточноевропейские акценты немного стигматизированы проще говоря, у человека возникает в голове образ алкоголизма, сидящих на кортах пацанов, сразу повеяло запахом пивасика, водочки, шашлыка, жизненных планов,обсуждения чьей-то судьбы, хихикания полупьяных дурнораскрашенных женщин. Короче, как в пасте Как мне противно стало от твоей реплики.txt ).
>>517150 >Я так посмотрел, что мне немецкий нужен только, чтобы старую литературу читать, так что как-нибудь обойдусь каким-то более классическим советским или постсоветским учебником Поражает такая мотивация. Само собой в оригинале лучше читать, но вся КЛАССИКА точно переведена достойно, это начиная с 20-го века с приходом авангарда и постмодерна пошли всякие непереводимые игры слов и отсылок. Ты прикинь, сколько времени жизни нужно потратить немцу, чтобы выучить русский на том уровне, чтобы читать Достоевского в оригинале (и к тому же это будет уже совершенно неактуальный для жизни язык), окей - с поправками на разницу в сложности языков. Крч, мне кажется такая оторванная от реальности мотивация это как в 20+ идти в балетную школу с реальными балетными нагрузками но перспективами любителя. мимотян
>>517150 Проблема в том, что первичным для языка как системы единиц является разговорный язык как система интерактивной коммуникации. Поэтому навык чтения изолированно учить странная затея. Это как пытаться изолированно накачать мышцу, которая хорошо задействуется в плавании и беге. да-да, аналогия не аргумент То есть типа как-то исхитриться можно, но неизбежно будут прокачиваться и другие мышцы, и вообще проще сразу заняться полноценным плаванием.
>>517234 Смотри, мимотян, на пути к этой цели человек может 1) получать удовольствие от процесса изучения языка 2) получать удовольствие от факта чтения книги на языке оригинала - с профитами как для самооценки, так и для культурного развития, ведь возможно без этого он бы эту книгу вообще не читал. В итоге сплошные профиты. А полного понимания всё равно нет и быть не может в природе, что в переводе, что без.
>>517258 Например, если браться сегодня учить какой-то древнегреческий (даже находясь в академической среде), навряд ли ты найдёшь с кем интерактивно коммуницировать, но, как можно заметить, идея учить этот язык от этого отнюдь не провальная. Да и я себе с трудом представляю эдакий изолированный навык чтения (хотя если ты о том же, что в случае с древнегреческим, то представляю; но я нахожу гораздо больше перспектив для немецкого найти эту интерактивность даже с немного устаревшей грамматикой или лексиконом, которые потом довольно просто подтянуть до обновлённой версии). >>517234 Во-первых, классика, конечно, не может быть переведена вся, как в случае с любым языком, потому что всегда где-то поглубже есть ещё классика - из более узких областей - не такая популярная, чтобы её переводить, или даже непереводимая. Во-вторых, меня как раз и интересует литература 20-го века. Конкретно мне интересна философия. Что мы имеем в области немецкой философии? Мы имеем "Бытие и время" Мартина Хайдеггера в переводе Бибихина... Я пока не собираюсь учить какой-нибудь древний немецкий (хотя с радостью выучил бы тот же средневерхненемецкий), а советского учебника второй половины 20-го века, мне кажется, мне вполне должно хватить на мои потребности и чтобы при этом не уйти в безвылазную древность. Поэтому не вижу здесь вообще ничего такого. И этот >>517259 анон, кстати, отчасти прав - учить язык это ещё само по себе интересно, особенно немецкий. Вот если бы у меня не было вообще никакой мотивации его учить, а я бы почему-то его учил, вот это было бы поразительно. Это как бы учить английский просто потому, что на нём много кто разговаривает. Зато когда от языка есть какая-никакая польза и интерес, то пусть это будет даже старославянский, почему нет?
>>517338 >Я пока не собираюсь учить какой-нибудь древний немецкий (хотя с радостью выучил бы тот же средневерхненемецкий), а советского учебника второй половины 20-го века, мне кажется, мне вполне должно хватить на мои потребности и чтобы при этом не уйти в безвылазную древность. Фикс.
>>517338 >Что мы имеем в области немецкой философии? Мы имеем "Бытие и время" Мартина Хайдеггера в переводе Бибихина...
А что же это ты многозначительно поставил троеточие и замолчал, пустоголовое ТРЕПЛО? Хм? Ты знаешь ведь, что тебе до Бибихина ни по уровню знания немецкого, ни по понимаю философии никогда не доползти, червю такому.
Ты ведь о Бибихине ничерта не знаешь, болван, а разеваешь рот, повторяя изъеденные мысли одного-двух популяризаторов философии, черты неблагодарные
>>517405 Тоже охуел с этого, Бибихин так-то кандидат филологических наук с лингвистическим образованием и философ по призванию, с советским МГУ в качестве Альма-Матер, к том уже ещё и известный политолог, по сути тот же Дугин, только без шизы. Уж он точно может качественно перевести любого немецкого философа. мимо любитель философии
>>517405 Бибихин, а чё ты не подписался под своим постом, а? Ещё и семенишь >>517406, а вроде кандидат наук, философ, политолог - очень важная персона. Впрочем, судя по манере изложения, это разве что троллинг тупостью. Ну не могу поверить, чтобы такое-то, на какое все уважаемые люди ссут и срут, кто-нибудь защищал. И я читал этот перевод сам - бредятина.
>>517475 ну кто-то другие языки (инглиш) учит чтобы контент потреблять и с другими общаться. но я вангую что на немецком нет контента и большинство немцев на инглише говорит, кроме тех с кем бы ты и так не стал общаться, типа баб срак.
Сапелло двачелло. Вот допустим я знаю арийский язык, смогу ли я находясь в Нидерландах/Австрии/Скандинавских странах хотя бы приблизительно выкуплять их речь? Ну т.е. похожи ли их языки так же, как русский-украинский или отличия всё же более кардинальные?
>>517683 Хуйню не неси. >>517528 В Нидерландах немного сможешь понять, отдельные небольшие фразы, но вряд ли смысл всего предложения. В Скандинавии нихуя вообще не поймёшь, зная лишь немецкий, но зная один из скандинавских языков, то другие становятся не так уж и тяжело понимать, особенно на письме. >Ну т.е. похожи ли их языки так же, как русский-украинский или отличия всё же более кардинальные? Немецкий и голландский похожи как болгарский и русский, немецкий и скандинавские языки примерно как русский и чешский какой-нибудь (то есть нихуя не похожи). Если говорить о скандинавских языках отдельно, то они между собой очень похожи, почти как украинский и русский.
>>517528 Поддвачну сего оратора >>517688 Добавлю только, что если знаешь ещё и английский, понимать голландский проще. Во всяком случае, письменный. С устным сложнее (я однажды с фламандцем парой фраз перекидывался и вроде как друг друга поняли, но там совсем примитивный разговор был - просто стояли курили рядом) Ну и в Австрии немецкий. У них есть особенности произношения (на баварский похоже, что уже намекает на некоторые траблы) и в грамматике тоже что-то малёк отличается. Но в целом понять можно.
>>517688 Внезапно зная англ, нем и немножко голландский, могу боле-леменее читать по-шведски (на него в своё время было сильное немецкое влияние кстати). На слух скорее всего нихуя не пойму, кроме очевидных jeg heter Sven или как у них там.
>>517896 >ну тоже что я и на инглише и русике потребляю. Стримы, ютуб, книги, фильмы, сериалы. Мне показалось, или лучшие фильмы, сериалы и ролики на ютубе на английском?
>>518132 А ты его без субтитров вообще вывезешь, баклан? Если это серьёзный, для полного понимания нужны субтитры, даже если это английский, а какой-нибудь Дарк или старнж фингс можно просто смотреть. А всякие оригинальные фильмецы только с сабами рус или англ, потому что немецких никогда не завезли
>>518132 >И? В чем вопрос? В том, что лучший контент, к сожалению, на английском. Просто вне конкуренции. А ты хочешь потреблять только лучшее. На русском языке тоже снимают фильмы и сериалы. И на немецком. Но это же просто смех. Считай, что никакого контента не существует. Если ты учишь язык, ты найдёшь что-то, но это никто не смотрит.
>>518692 Речь же, вроде, была о контенте на немецком.Как я понял, для чтения/просмотра, обогащения словаря, практики восприятия на слух и т.п.. При чём тут контент на инглише?? Или там топовый контент на каком-либо языке, кроме немецкого?
>>518872 Ты нахуя в этот тред приперся, баклан? Иди в нить английского и там обмазывайся им. Хотят люди и учат, херли доебался? Многие тут учат уже после англельского. Пиздец, охуеваю с вас просто.
>>512965 (OP) Есть ли смысл учить немецкий язык в 21 году, является ли он актуальным в нынешнее время или стоит задуматься над изучением другого языка?
>>519474 Es ist ganz egal, ob große Oppais oder Flat Chest, kein 3D Fag sagt, dass meine Waifu gar nicht echt ist, verwerflich ist es nicht, egal wie blöd es klingt, weil ja alle Lolis, wie wir wissen, über 18 sind.
>>519469 Jedem das seine, Для кого-то актуален, для кого-то нет. В мире по- настоящему актуален только английский, как для туризма и отдыха. Все остальные - дело вкуса и индивидуальных ситуаций.
>>519469 Верно анон говорит >>519486 Я вот в Германии оказался. Английский знаю, и в принципе на нём тут много где объясниться можно (особенно если это не администрация по делам иностранцев - туда, по ходу, специально набирают таких, кто только на немецком может). Но без немецкого тут всё же неуютно в плане как поисков работы, так и общения с местными
>>519617 >Вот больше такого А, кстати, да. Вот эта вот баба >>519474 - чё за она? Или ещё другого подобного немецкого контента можете подкинуть, Шпраханоны?
>>520136 Это уменьшительно ласкательный суффикс с эрративом (намеренно допущенная ошибка для придания особого литературного эффекта слову). В фанатской среде её называют просто Селфи (Selphy).
>>520137 Опупеть, мля. Спасибулечки за поясненьица! (в самом деле интересно, да) А её что, часто на немецкий переводят? Вообще, надо бы глянуть ещё вот таких кривляк >>519474, которые с подобными немецкими текстами креативят - если внешка нормальная, с текстом упражняться интереснее.
Иду на собес погромиста на след. неделе в Германии. Какие подводные в немецких собесах? Разницы с тем, что было в России не будет? Или они анально фиксированы на другом?
>>523028 Хз, не смей только руку подавать, корона и все такое. Не садись на стул пока тебе не укажут на него. Смотри в глаза, руки держи над столом а не под ним.
>>523081 Gibt es EINEN Unterschied zwischen DEN BegriffeN "Prozess" und "Ablauf"?
Aблауф это скорее ход запланированного действия. Например, Ablauf der Veranstaltung, Ablauf der Besprechung, то-есть как будет проходить (в немецком не проходить, а бежать, аб + лауфен) мероприятие. Ну а процесс он и есть процесс. Ты бы по-русски наверное не стал бы говорить процесс мероприятия.
Почему "Позволь им тебе помочь" это "Lass sie dir helfen", то есть "им" это sie, аккузатив; А "Скажи им" это "Sag ihnen", то есть "им" это ihnen, датив? И в том, и в другом случае же вроде прямой объект: "позволь им", "скажи им"?
>"позволь им" и "скажи им" это разные падежи? Потому что иди нахуй вот почему. Тебя же не удивляет что по русски тебя "нет машины" а немец говорит "я не имею машину"
>>523321 А ещё тебя ожидает много сюрпризов с прилагательными и даже существительными. >а почему немцы говорят "я есть гордый на тебя" вместо "я горжусь тобой"? >почему немцы говорят "она есть завидующая на тебя" вместо "она завидует тебе"?
>>523326 >>523329 >>523335 "Я лох и знаю немецкий только на уровне мигрантов типа подай-принеси, дать интересную лингвистическую справку не могу", понятно
>>523338 Но тебе ответили на вопрос: потому что дательный падеж там только в русской фразе "позволь им". С какой стати он должен быть точно таким же и в немецком? Падежи в русском и в немецком часто не совпадают: В русском с тобой (творительный) - в немецком mit dir (Dativ) В русском без тебя (родительный) - в немецком ohne dich (Akkusativ)
И lassen не только в значении "позволять" употребляется, у него есть ещё значение "оставлять", например Lass mich im Ruhe — оставь (кого) меня в покое, тут уже должно быть ясно почему Akkusativ употребляется.
>>523355 >почему в немецком не как в русском Ну я еще английский привел >>523339 >И lassen не только в значении "позволять" употребляется, у него есть ещё значение "оставлять", например Lass mich im Ruhe — оставь (кого) меня в покое, тут уже должно быть ясно почему Akkusativ употребляется. Ну да, спасибо, я примерно это и хотел услышать, особенности глагола "lass" (подобного которому в русском нет), может только сформулировал вопрос по-дурацки
>>523546 Я тоже могу пробовать, на русский писать с кириллическим буквам. Мне есть очень понравил, что все меня понимать могут, без какие-нибудь трудности иметь.
>>523553 Высокий сила лидер Хи, много люд восхищевание?
Введение в языкознание. Немецко-нижегородское наречие
Аноним13/02/21 Суб 20:51:42№523559194
Када я был маленький - итальянские фашисты заставляли меня учить итальянский... через какое-то время меня стали терзать смутные сомнения - а это правда итальяснкий? А почему так похож на русский? Ну ладно всякие там Carne vale (карнавал, досл. "мясо - уходи", мясопустная неделя перед Великим Постом), Papa и т.п., но - pescare, рыбачить?
Дело в том, что я хорошо знаю, что такое pescare - это пескарь, которых мы ловили на удочки в детстве, причем стоя на песке... уупс. Внимание, вопрос - кто у кого украл столь базовое, простонародное, несерьезное слово как пескарь? Да так, чтобы оно распространилось повсеместно? Притом что "пескарь на песке" есть только в России, ни в одном европейском слова "песок" - нет... круче всех выпендрился испанский, у них песок - arena!
Почему то, чем Италия занималась испокону, т.е. рыбная ловля - произошла от русского слова пескарь, который - от чисто русского, нигде не встречающегося больше слова песок?
Но это было позже... а сначала-то я как и все учил английский, поражаясь идиотизму, точнее - искусственности этого языка. Я канеш тогда этого не знал, считая что все иностранные языки - тарабарщина, однако итальянский, все эти luce - свет, лучи, лучезарный, или типичное русское слово "видеть" вдруг оказывается итальянским vedere... мы что в России, по итальянски говорим? Или наоборот - Италия на русском (эт-руски!) ...оказался на редкость системным:
Operare - делать, operaio - делатель (рабочий, он же оператор), opera - о чудо! результат. Сравните с аГлицким: make - делать, worker - рабочий (потому что work), piece - кусок работы (пьеса), внимание вопрос - а что такое opera на английском? А-ни-че-го, просто опера и все! Как собственно и в русском... Ну это какбэ мелочи, можно не цепляться... и тут меня догнал немецкий.
Что такое русский, какое самое русское слово? ВОЛЯ! Почему по немецки это wollen? Кто у кого спер? Дальше немецкое wollen переходит в английский в виде совершенно несистемного, ни с чем не связанного will и становится будущим временем... да вы бть издеваетесь?
Ну ладно, хрен с ним кто у кого заимоствовал, это мне стало понятно как только я узнал про немцев Поволжья... начал выяснять, когда они там появились - выяснилось, что они не появлялись, а жили на Волге (Валгалла!) испокону, старожилы не упомнят.. не. Ну где Поволжье, а где Германия... кстати, о дерьме. Вы же понимаете, что Германия - это дерьмо? Der Mann - человек... Дер манцы - германцы, дер мо... дерьмо ваши дерманцы, они же - ЖерМены, мм?
Более того - мой любимый диван оказался стеной, уссукаа... Die want (нем. стена) - диван, какая еще sofa, знать не знаю никакой Софочки!
Кённен - мочь, Кёниг - король, который МОЖЕТ! Кёниг-с-берг? Крепость Короля... ну ладно, наврал - Кёнигсберг это гора Короля, а крепость - бург, отсюда бургомистр и бюргеры - уупс! Граждане... жители крепости то есть, все со всем связано единством корней, это вам не Аглицкий с его случайным набором несвязаных друг с другом корней из разных языков!
Я уж молчу про евреев, евреи и немцы - табу, патамушта холокост патамушта немцы ненавидели евреев... ой ли? Кто это сказал, сами иудеи, они же - Jude (Юде!), однако нем. Sude (с-Юде), всего лишь "с Юга", ну - Юг, Южный... ой! Это ведь уже русский! То есть юде - всего лишь ЮЖАНЕ? Которых немцы, то есть норды (помните - характер нордический), то есть - северяне? Просто выделяли как людей с юга? Ровно как и в России и во Франции мы все хорошо опознаем ЮЖАН? Вкладывая в это слово определенный негативный, но в целом - просто географический оттенок специфичности этих людей?
Угадайте, кого не любят в Италии? Правильно корова южан - уж слишком они шумные... :)
А теперь про русский язык... что такое фура и кому на Руси фарт? Fahren (фарен) - возить, fur (фюр) - привезти... Фюрер? Тот, кто привез, водитель или? Возница... А как сказать "он везет" или просто "везет"? fährt - искомый фарт, повезло! По дороге фарен фуры, в каждой фуре фарен фюрер... )
Кстати, по итальянски fare - делать, французский это - fair, граф Де ла Фер (Деловар), а английский это уже "честная игра", ну да, ну да... вот бть в какой вселенной fair это честная игра? Ддебилы, б*ть! (с)
ps еще немного по немецки, machen (махен, машина) - делать, mäht - (он) делает, узнаете ВЕРМАХТ? Надо что-то сделать? Посылайте вермахт, он - сделает... и ведь не поспоришь :) И да, что такое солдат? sollen (золен) - должен, золь-дат, т.е. человек долга... вот почему Гитлер наотрез отказывался считать ублюдков из РККА солдатами, ибо они воевали с мирным населением, в т.ч. и с немцами Поволжья... большая. Большая ошибка!
Ну это хрен с ним, объясните мне - вот что? Что в русском языке делают СОЛДАТЫ? На какой сучок в памяти я должен повесить это слово? Просто повторять как папугай?
...тот кто знает только один язык - не знает ни одного, это явно про русский и немецкий, их понимать лучше именно парой... ну - не забывая про итальянский, а для особо одаренных - латынь и греческий, ну так, чтоб два раза не вставать...
Экие кунштюки право!
pps кунст-штюк, кусок искусства, piece - на всех языках (ит., фр.,англ.) - кусок, ну и по совместительству - пьеса... и только в русском есть ШТУКА, плавно переходящая в шутку, мм? Ваше благородие, госпожа разлука, мы с тобой друзья давно, вот какая шутка штука... (с) Пойди пойми, попробуй - если не знаешь европейских языков!
ppps в этом смысле особенно интересно слово КУНСТ-КАМЕРА, Kunst (нем.) - искусство, camera (ит.) - комната... итальянская комната с немецким искусством, нормально, чо... :)
pppps...любимое всеми русскими девушками слово ФАТА в европейских языках не существует. Совсем... откуда же оно взялось. Смотрим немецкий, ничего по звучанию не напоминает? Ну как же - отец! Немецкий это Fater, т.е. Фатер, но читается как... Фата! А ктоо выводит девушку к алтарю? Отож!
ppppps... кстати, о системности - итальянский в этом смысле сверхсистемен. Русское слово "Сын" (ну да, нем. это Sohn, звучит также... да тьфу на вас еще раз) по итальянски - Figlio (фиг-лио, фильо), а еще более русское слово "дочь" (Tochter - или "доча") - Figlia (фиг-лиа, филья). И чо?
Да ничё... фильо, филья, но самое итальянское слово (ой, и русское тоже!) какое? Правильно корова ФИГА! Встречается неоднократно в научных исторических текстах, это Инжир или Смоковница (христиане в курсе), такое растение... да хрен там, ибо причем тогда тут сын и дочь? На Руси это кстати никакой не инжир, а вполне себе общеизвестный простонародный весьма срамной знак...
А вот при чем: Figa (ит.) - женский половой орган. Чтоб итальянцы заморачивались с подбором слов? Да щааз, обозвали детей "пизденышами" - и дело с концом... и чем дольше живу, тем больше убеждаюсь в их правоте, пизденыши Навального - звучит куда точнее, чем школота...
pppppps ...тем более что scuola (школа) - это итальянское слово, а нем. школа Schule, хорошо известное в России по слову Шулер, то есть? Школьник... :)))
>>523546 Вот вам смешно, а когда-нибудь русские окончательно Берлин захватят >>523403 и немецкий будет вот такой, на кириллице (как монгольский например).
>>523560 А я где-то читал, что таки БЫЛ проект немецкого на кириллице для жителей Кёнигсберской области... С буквами типа ә, ү, ө вместо умляутов, ога.
>>523567 Это кстати не потому, что совки злые, а потому что это была эра печатных машинок, и поддерживать две письменности нереально. Даже не знаю как прибалтам позволили в итоге.
>>523586 Как будто что-то плохое. В принципе немцам и без какого-то воздействия России стоит перейти на кириллицу, она по-моему лучше германским языкам подходит (германцы и латинская письменность, как это вообще случилось, что за бред)
>>514967 У меня на DW теми показал А2 77%, а словарный запас пикрилейтед. А мне очень нужно быть на уровне как минимум В1 на следующей неделе. Как быстро добить туда своих знаний? В грамматике в основном артикли в падежах путаю.
Вопрос знатокам: как по-немецки называется рыба терпуг? Тот самый терпуг, который обитает в Северной части Тихого океана и часто продается в российских рыбных магазинах, а также популярен на Аляске, в Японии и Корее. Он же северный одноперый терпуг, или pleurogrammus monopterygius на латыни, или atka mackerel по-английски. Пятиязычный словарь названий животных предлагает только перевод Einflossiger Terpug. Такой же перевод дает мультитран с английского на немецкий: atka mackerel -> Einflossiger Terpug. Но вот в немецкоязычном гугле по запросу Terpug практически ничего толкового нет, а поиск Atka-Makrele ведет лишь на сайты японских ресторанов или немецкие статьи в блогах о Корее/Японии. У кого-нибудь есть соображения, как все-таки у немцев называется эта рыбина?
>>524635 >Atka-Grünling Большое спасибо! Это слово, во всяком случае, есть в официальных ферцайхнисах и ферорднунгах. Правда, небольшое количество результатов поиска в гугле говорит о том, что терпуг в Германии мало кому известен. Интересно, что с Atka немцы и французы взяли американский вариант. А Terpug в пятиязычном словаре животных говорит, скорее всего, о ГДРовском варианте наподобие Sputnik и Datsche, т.к. словарь был выпущен еще в 1989 году.
Братишки, посоветуйте охуенных фильмов на немецком. Но есть одно условие, без шедевров мирового кинематографа. Без топ-10 фильмов, которые должен посмотреть КАЖДЫЙ. Без фильмов, которые ЗАСТАВЯТ ТЕБЯ ЗАДУМАТЬСЯ.
>>524714 >Интересно, что с Atka немцы и французы взяли американский вариант Да атка ж там, вроде, вообще из какого-то северного языка. Остров Атка там или типа того.
>>523403 >https://www.youtube.com/watch?v=Sa8heE6MVIk[РАСКРЫТЬ] Идыш,такой красивый языкК сожалению был в запрете,папа с мамой говорили в спальне,чтоб неДай Бог не балтанули не улице там гои могут донести.но я все равно понимаюПАПОЧКА КАК КРАСИВО ПЕЛ...Ну вообщем к сожалению только воспоминания.Спасибо,послушала с удовольствием
>>512965 (OP) Hallo Поясните, пожалуйста, за окончания в Perfekt, потому что я немного запутался Если ich/er/sie/es, то мы просто берём форму из ParzipII и ничего не меняем, если sie(они)/wir, то оставляем такую же форму, так как окончание уже и так -en? Получается, только в ihr мы меняем окончание на -t, и в du на -st?
Например, слово ist gelaufen по моей логике будет так: Ich bin gelaufen Du bist gelaufst Er/sie/es ist gelaufen Wir sind gelaufen Ihr seid gelauft Sie/sie sind gelaufen
>>527219 >Например, слово ist gelaufen Чувак, форма Partizip II одна. В твоём примере речь о глаголе laufen, так? Для него Partizip II - gelaufen. Соответственно, Perfekt будет: ich bin gelaufen du bist gelaufen er/sie/es ist gelaufen wir sind gelaufen ihr seid gelaufen sie/Sie sind gelaufen
Так, аноны, давайте уже завяжем со срачем. Bот последний нормальный запрос по теме в этом треде: >>527219 >Hallo >Поясните, пожалуйста, за окончания в Perfekt и вот тут ответ на него >>527253
Появилась гениальная идея как срубить бабла. Выучить немецкий, и преподавать русский или английский немцам. Наверняка у них есть сайт типа авито, выложить там объявление с ценой 30 евро в час. Я буду богат! Какие подводные? В чем подвох? Почему все так не делают?
>>528620 Не взлетит. Русский нужен единицам, там и преподов с образованием по горло хватит, а для английского немцу по всем параметрам выгоднее нанять носителя, а не ивана.
Подскажите, как вы запоминаете вариации одного и того же слова с разными приставками?
Какой-нибудь kommen-vorkommen-ankommen ещё ок, тут принцип такой же, как в русском - в зависимости от приставки меняются смысловые оттенки, направление, но основной смысл остается тем же Но как запоминать слова типа suchen-besuchen-vorsuchen, schaffen-anschaffen, когда в зависимости от приставки смысл кардинально меняется? У меня они в голове путаются. Та же, проблема, кстати, с фразовыми глаголами в инглише, сочетания привычных слов оседают в голове куда хуже, чем уникальные слова.
>>528692 А смысл их разом запоминать? Запоминай как отдельные слова никак не связанные друг с другом. Запоминай только по мере надобности. Если не встречается, не трать время и не возвращайся к нему.
>>528620 >Выучить немецкий, и преподавать русский или английский немцам >>528711 > Мне бы хотя бы 2 занятия в неделю с такой ставкой и я стану средним классом Так то, если брать распространённую на западе систему преподавания - когда препод носитель и общается с учениками только на изучаемом языке - немецкий даже не очень то и нужен. Но вот вопрос - а ты потянешь преподавать русский? Для этого ж мало знать язык, надо именно уметь его преподавать
>>528737 >Взять немецкий учебник для изучения русского и по нему преподавать Ну попробуй, чё. Получится - прекрасно. Не получится - узнаешь на опыте, какие подводные. ИМХО - будь всё так просто, очень многим вещам могли бы обучать дилетанты. Делов то - взял учебник и вперёд. Однако у меня вот под рукой немецкий учебник для изучения немецкого, а на курсах я вижу, как препод нас по нему ведёт. Так вот, даже если бы я знал немецкий в совершенстве, не взялся бы его преподавать без подготовки (и препод, хоть и местный немец, тоже специальную подготовку проходил, чтобы преподавать) >>528762 >Чел рубит 35 баксов в час Это только объявление, чувак. Ты ж не знаешь, сколько у него часов преподавания.
>>512965 (OP) Гои подслушивают о чём мы разговариваем. Я и так стараюсь говорить в пол голоса, но всё равно всё слышно. Как начинаю говорить на идыш они замолкают и прислушиваются. Иногда слышно как тарелку к стене прикладывают.
>>530061 А в чем проблема, это синоним gut gehen (и еще кучи других слов типа пикрилов), да и на русский можно прям слово в слово переводить "У тебя все идет хорошо?". Отвечать можно так же, как на стандартное wie geht's dir.
Хочу советов мудрых. Дебил А1. Ich habe einen Bleistift. Du hast eine Mütze. Sie hat einen Hund.
Так какого хуя тут Аккузатив, а не Номинатив ? Вопросительное слово WER - же блять, оно должно быть номинативом. А какого хуя тут Аккузатив который отвечает на вопросы WEN? WAS? WOHIN?
>>530235 Так ладно я понял, что ICH DU SIE это НОМИНАТИВ. Так все же какого хуя при предложении У меня(Н) есть собака(А) Ведь в А кого, что, куда вопросительные слова. Может и сам дойду до этого, но хз.
>>530237 Долбоеб, обладание в немецком языке выражается через глагол haben, а не через фиксированную конструкцию с предлогом как в русском, поэтому переводи как "я имею (кого/что?)" и получишь свой ебаный аккузатив.
Суп гермач. Закончил А2, начали В1 по Aspekte neu и чтото у меня знатно пичот от обилия новой лексики- это как, норм? Это я весь Аспекте буду так охуевать, или дальше должно норм заходить? До этого занимался по Панораме и Бебенугненгу.
Не нравится Германия, но нравится Швейцария. А у них там свой немецкий - Swiss German, который немцы со своим "стандартным" языком не понимают. Что мне делать? Учить стандартный немецкий или искать где-то книги по Swiss German? Может у кого-то тут был опыт/кто-то живет в Швейцарии?